I’m studying Hanja, the Chinese characters used in Korea.
Korean life April 23rd. 2006, 10:45pmOne of the most intimidating aspects of learning Korean isn’t learning Korean at all. It’s learning the Chinese characters (called Hanja) that Koreans also use occasionally. You’ll see Chinese characters on things like subway stations, newspapers, and in other public places. They also use them in dictionaries occasionally when multiple words have different meanings but are spelled the same. For example, the word "Bae" can mean "Stomach", "Ship", and "Pear". It’s the context and Chinese character that let’s you know which it is you are talking about.
The Korean method of learning Chinese character is basically brute force memorization. Books with little squares, directions how to write the character, and lots of places to repeat the word until they know it. The amount that students learn now for middle school and high school is in correspondence with the college entrance requirements. My wife only took one year of mandatory Hanja lessons, which was all the was required at the time.Things seem to be different now, as I know of six year olds that study Chinese as well as English. There are dozens of Chinese language institutes that help students memorize the pesky characters. Korean people have told me the popularity of Chinese language schools is based on the hedging of their mutli-lingual bets about their country’s economic future.
Whatever the reason Koreans study Hanja I wanted to give it a chance on my own. It’s a bit of a casual exposure to another language that also lets me learn something that I’ll occasionally be able to use here in Korea too. People that study Korean and Japanese in university always complain about the amount of effort required to learn the borrowed Chinese characters used in those respective languages. I’m not planning on spending time studying Chinese characters used in Korean intensively, as I’m not enrolled in any language programs at the moment.
I’ve bought the book called "Learn Hanja the Fun Way". I have to agree with the linked review of the book, as it’s not aimed at people with no Korean at all. Sounds, as well as the vocabulary connected to the lessons is written in Korean, and the written practice requires you to know a fair bit. The reading comprehension dialogs at the end of the units seem like they’ll be a good challenge too, although it’s far more Hanja than I’ve ever seen written at one time on a Korean document.
There are great English explanations and pictograms that really help me. Each word in the book has the Chinese character, and it also has a cartoon drawing that encapsulates the meaning but also gives me a second way to remember the shape. I’ve actually been able to look at words, look at the Chinese and "get" the meaning without looking at the explanation at all. Since Chinese is a visual language first this seems to makes sense for some reason. Since Hanja is completely abstract for me, anything that lets me remember meanings without having to count lines and completely remember the shape is a great help. The sounds that accompany the words will have to come second for now.
I’m only learning out of curiosity, as well as a desire to improve my Korean. Plus, I find Chinese characters really mysterious and interesting for some reason. I think it has to do with the fact the the entire language is just so different. Korean has lost a bit of its exotic mystique after being here a while. I’d really, really love to meet someone with a Chinese tattoo and be able to read it on my own and see if they got it right. This is, of course, the cautious optimism I’m displaying now before I start learning the 400 or more characters in the book. I’m sure I’ll post later about my progress, or lack thereof in deciphering these characters before long.
6 Responses to “I’m studying Hanja, the Chinese characters used in Korea.”
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.










April 24th, 2006 at 7:25 am
I still haven’t got around to buying that book. Anyhow - I’m not sure why the link you provided worked the correct link should be http://letslearnkorean.com/index.php/korean/comments/1660/ not http://eflgeek.com/index.php/korean/comments/1660/
April 24th, 2006 at 7:45 am
In terms of tattoo reading, being able to read Chinese characters is actually something of a curse. On several occaisions I’ve looked at someone’s prized tattoo only to realise that it has been put on upside down or will only read properly in mirror. If you’re going to learn chiese characters be sure to learn to tact/lying/keping a straight face as well.
April 24th, 2006 at 9:31 am
You’ll be able to read the edicts once the Red Army assumes complete hegemony of Asia…so you’ll have that going for you, which is nice.
April 24th, 2006 at 1:31 pm
Daeguowl- That’s EXACTLY why I want to be able to read Hanja. Imagine telling someone, "You know, that tattoo says, "I’m stupid," That would totally make all the hardship on my part worthwhile. Anyone that gets tattooed in a language they can’t read deserves at least to hear that once. Having the knowledge to tell someone they’ve scarred themselves for life with something meaningless would completely rule. But that’s just me.
Eric- Yeah, I hope to be one of the people put in charge of hoarding the "mongrels" (AKA, you all non-Chinese reading fools) into the "Happy fun work time" camps. I expect to be paid in rice and die somewhat later in a camp led bloody revolt against my sarcasm and cruelty. You know me, always looking out for number one!
Unfortunately, the Chinese characters I’ll be learning aren’t the simplified Chinese characters they use now, but the traditional characters of days past. The Chinese, internally, have actually made their characters easier, while all the countries surrounding China that use their characters have kept the more complex traditional style. I don’t know if I’ll have any practical use reading things from China, but I might have an easier time in Taiwan, Japan, and Korea who keep the traditional style. If I can read just one awesome propaganda poster (admit it, the Communist propanda art is great), it will all be worth it.
I admit, these aren’t the best reasons to take an interest in the language, but anything that motivates me to study helps.
April 24th, 2006 at 1:46 pm
If you already know Korean fairly well, I’d recomend doing the 구몬한자 homestudy packets as well. It’s the way all the kids here learn 한자, so it must be good enough for me. Also check out the book The Guide To Korean Characters by Bruce K. Grant. It’s more a reference book, but it’s really helpful, especially later on when encountering random characters you don’t know.
April 24th, 2006 at 10:01 pm
The next time I’m up in Seoul looking for study books, I’ll try to find the Grant book at Kyobo. It’s been recommended several times over. I really like the organization of the book I’m currently using. The whole “stroke count” thing isn’t emphasized as much since it is grouped by topics such as “colors” or “countries”.
Really, I’m not planning on picking up newspapers any time soon.